SPEAK YOUR MIND
"Does the distance one travels from center make one more free
to move?"
"No. Freedom has two parts: potential and resolution; as
metaphor has two parts: form and interpretation. Of course,
the two are intertwined. Metaphor lines the road to freedom,
as symbols and words are the bricks and mortar of meaning.
Freedom is being the bricoleur, the mason."
Old school. IRC!
Visit #marathon on irc.gamesurge.net to chat and gather net games.
|
|
Make sure you create a user profile. You can't post without one!
Marathon: Resurrection Forum
Now that you mention it... *PIC*
Posted By: Designator Hawk Date: 2003.9.10.06.10
In Response To: Did Anyone Else Hear Something? *NT* (Wolfchild)
We are working on a comedy called "Three Generals: One Horseman Short of an Apockalipse" (sp intentional). Death has a full vocab of: "Grr", and "You Rang?", "ha ha" and "Freedom!". Running "Grrr! *NT*" Through our death translator differs significantly from "Gr" and "Grrrrr" but not as much from "Grr" and "Grrrr". Verbs such as "Garghhh" and "Graghgrr" shouldn't be translated whilst children are around, but back to topic.
"Grrr" loosely translates to: "Send us the M:R completed mod" And a more precice translation is "Send us an Animator", however the action translation is more akin to: "Little toes only serve one purpose in life: finding chair legs in the dark".
If we run this through our grissly bear translator (also featured in the movie) it roughly translates to "Bugger off" and a more formal translation of "Do bugger off my good sir" with an action translation akin to "Bugger the f**k off".
The *NT* denotes that there is no formative message, not featuring the the vocab of Death, or of a Grissly Bear.
-Hawk
Messages In This Thread
Marathon: Resurrection Forum is maintained by Administrator with WebBBS 5.01.
|